Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Vota | Stampa | Notifica email    
Autore

Traduzione "Obvious"

Ultimo Aggiornamento: 25/02/2007 20:20
OFFLINE
Post: 36
Registrato il: 15/11/2006
Città: LATINA
Età: 34
Sesso: Maschile
23/01/2007 16:37
 
Quota

ho un piccolo dubbio ho trovato due traduzioni di obvious la prima che ho trovato il verbo "to move on" del testo lo traduce "andare avanti" la seconda la traduce "fare sesso" quale delle due e corretto?? anke perche il significato cambia!!! grazie

--------------------
should i go back,should i go back,should i
i feel alone and tired
OFFLINE
Post: 43
Registrato il: 17/02/2007
Città: MILANO
Età: 54
Sesso: Maschile
25/02/2007 20:20
 
Quota

naaa non credo che "fare sesso" sia la traduzione giusta..ma l'hai presa da angolotesti?
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 21:54. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com